印尼原版的甜蜜蜜

今天突发奇想去找邓丽君的甜蜜蜜的作曲人。 才发现原来甜蜜蜜本来是一支印尼民歌。不由的感叹 一支印尼的民歌怎么能风靡中港台这么多年。经过一番 googling,发现印尼的原版叫做Dayung Sampan. Youtube上有邓丽君的印尼语Dayung Sampan.

研究过了这个印尼版的“甜蜜蜜”后,恍然大悟为什么 中文版的风靡亚洲了。虽然两个版本的歌曲旋律一模一样, 可是歌词却是大相径庭!

这就是Dayung Sampan的歌词的英文翻译:

Title: Rowing boat (sampan=boat, nelayan=fisherman, dayung=row)

Take a boat, netting (catching) fish
Fish is netted, oh fisherman
In the middle of the delta
If you are looking for a living
You found a living, oh fisherman
Raise you voice

Ye ye ye ye

Let's raise you voice
Raise your voice together (sing together)
Row row row row the boat 

在网上看到,中文甜蜜蜜的词作者-庄奴-用了五分钟 为素未谋面的邓丽君填了甜蜜蜜的词。据庄奴自己说, 这个“甜蜜蜜”其实就是从邓丽君甜甜的歌声和笑容而 来的!

Comments:

Have comments? Email them to me. I will post it here.